">22.10.1997:
Una mattina, agli inizi d'agosto, ho visto, al sorgere del sole, la sagoma di uno dei lucernari muoversi lentamente lungo la parete di fondo della stanza. Alle otto e mezza la macchia di luce era in una posizione così bella che ho preso una scala e ne ho disegnato il profilo. Più tardi ho dipinto la forma romboidale in giallo, traccia e memoria di quella macchia di luce."
John Christie
">28.12.1997:
John, ho pensato alla macchia di luce sulla parete e al fatto che l'hai colorata di giallo (ma anche ad Alice nella sua culla). Il giallo che hai dipinto è come un nome che hai dato alla luce, no? Nessun colore rappresenta la luce. La luce voterebbe per non averne nessuno. O forse per il nero - poiché il nero, per contrapposizione, fa davvero desiderare la luce. In ogni caso il giallo è un bellissimo nome, da mettere in alto su una parete."
John Berger
">22.10.1997:
One morning at the beginning of august, I watched, as the sun rose, the shape of one of our roof windows move slowly across the end wall of the room. At 8.30 the patch of light has reached a position that looked do beautiful on the wall that I took a ladder and marked its outline. Later I pianted the rhomboid shape yellow as a kind of trace or reminder of that patch of sunlight."
John Christie
">28.12.1997:
John, I think about the patch of light on the wall and how you painted it yellow. ( I also think about of Alice in her cradle) The yellow you painted is like a name you gave to the light, no? No color rappresents light. Light would vote for none. Or maybe for black, because black by opposition, really makes one immagine light. However, the yellow is a beautiful name, high up on the wall."
John Berger
I send you this cadmium red - John Berger, John Christie